Queen fights for gay rights: Monarch makes historic pledge on discrimination.
据英国媒体报道,英女王将于3月10日签署一份英联邦宪章。宪章中明确声明了英联邦反对一切形式的歧视行为,包括针对性别、种族、人种、政治取向、宗教信仰等,尤其强调了赋予女性权利和支持同性恋团体。这被视为是英女王继位61年第一次公开支持同性恋团体,这也是她继上次胃病入院后,首次回到公众视野里。
宪章中在提及同性恋权益的部分,用到的是“其他部分”这个描述。英媒体解释“其他部分”指的就是同性恋团体,之所以没有直接使用“同性恋”的称谓,是为了英联邦各国在制定详细条例时可以根据情况调整。
The Queen will tomorrow back an historic pledge to promote gay rights and ‘gender equality’ in one of the most controversial acts of her reign.
In a live television broadcast, she will sign a new charter designed to stamp out discrimination against homosexual people and promote the ‘empowerment’ of women – a key part of a new drive to boost human rights and living standards across the Commonwealth.
In her first public appearance since she had hospital treatment for a stomach bug, the Queen will sign the new Commonwealth Charter and make a speech explaining her passionate commitment to it.
Insiders say her decision to highlight the event is a ‘watershed’ moment – the first time she has clearly signalled her support for gay rights in her 61-year reign.
The charter, dubbed a ‘21st Century Commonwealth Magna Carta’ declares: ‘We are implacably opposed to all forms of discrimination, whether rooted in gender, race, colour, creed, political belief or other grounds.’
The ‘other grounds’ is intended to refer to sexuality – but specific reference to ‘gays and lesbians’ was omitted in deference to Commonwealth countries with draconian anti-gay laws.
Sources close to the Royal Household said she is aware of the implications of the charter’s implicit support of gay rights and commitment to gender equality.
In her speech, the Queen is expected to stress that the rights must ‘include everyone’ - and this is seen as an implicit nod to the agenda of inclusivity, usually championed by the Left.